Resources RSS Updates

Friday, June 10th, 2011

Glossary

interpreter
A professional linguist that converts a source language into a target language orally – in real time.
translator
A professional linguist that converts a source language into a target language in written form – with time and resources to research.

Read more …

Friday, June 10th, 2011

Mandatory Training CRC Rule 10.474

All court personnel must complete 8 hours of continuing education every two years. For interpreters, CIMCE approved courses count towards this branch-wide requirement.

Read more …

Tuesday, June 7th, 2011

Training and Education Around the Country

Programs outside California, including undergraduate degrees, graduate degrees, and professional certificates.

Read more …

Wednesday, May 4th, 2011

Professional Associations

Interpreting and translation professional associations, national and regional.

Read more …

Sunday, April 3rd, 2011

Court Interpreter Advisory Panel

The CIAP is a group of judges, court CEOs and interpreters that advises the Judicial Council on matters relating to interpreters. Roster, function and establishment.

Read more …

Tuesday, February 15th, 2011

Defense Motion for Team Interpreting

Special thanks to Kate Coyne of the San Diego Public Defenders office for sharing her motion, in editable word format with exhibit.

Read more …

Friday, December 17th, 2010

Employment in California Trial Courts

Description of employment status (full-time, part-time, as-needed) and work assignment (permanent, floater). Triggers for getting hired by the courts.

Read more …

Friday, December 17th, 2010

SB1304 in 1992-93

Effective January 1, 1993, the Judicial Council (JC) assumed responsibility for certifying and registering court interpreters and for developing a comprehensive program to ensure an available, competent pool of qualified interpreters. (Sen. Bill 1304; Stats. 1992, ch. 770.) In 1994 then–Chief Justice Malcolm M. Lucas appointed the Court Interpreters Advisory Panel to help the JC [...]

Read more …

Friday, August 13th, 2010

Requesting Team Interpreting

1-page instructions for interpreters on the job, online and pdf. When to request a team, before or after you are sent to the courtroom. What is a reasonable frequency for break requests? How to ask for a break. Outreach and Education.

Read more …

Friday, January 22nd, 2010

Recording a Translation

This code explains the rules for a county clerk to verify and record the English translation of a foreign language document.
The translator must be either a California certified or registered court interpreter or an ATA accredited translator, and the signed translator certification (statement) must be notarized. The county recorder must verify the qualifications of [...]

Read more …

Friday, October 16th, 2009

What’s the difference between certified and registered?

The 13 languages that are needed most often in court are certified and require testing of language and interpreting in both languages. Less common languages are registered and require testing of English language only.

Read more …

Friday, August 14th, 2009

Online Dictionaries

Legal, English, multilingual, Spanish, other languages.

Read more …

Page 1 of 212